Acabo de recibir el primer tomo del Tarzan de Boccola, así que paso a contarles a ustedes mis impresiones tras una primera ojeada. Y escribo ojeada porque ni sé lo suficiente alemán como para entender más que palabras sueltas ni las historias son como para quemarse las pestañas leyendo, uno de los motivos que impulsaron a Hal Foster a escribir él mismo los cómics que haría luego.
Empecemos por la presentación: el libro es bonito, huele bien, tiene unas guardas preciosas y los habituales artículos (que, ya saben, en alemán...). Recuerda muchísimo a la edición de NBM que aquí publicó (solo cuatro volúmenes, ay) Ediciones B hace muchos años, aunque es un poquito más pequeña, aunque contiene más páginas.
Se ofrece en blanco y negro, antes de las dominicales, la adaptación que Foster hizo de la novela, según la restauración de Manuel Caldas, aunque yo diría que la edición que hizo Caldas es mejor. Por aquello de no romper la tira, que tiene cinco viñetas y no cabe en ninguna parte, se publican en zig-zag, como si fuera un juego de Tetris, abarcando dos páginas. Se ve muy raro y como además hay sobreabundancia de texto al pie, estamos ante una edición para incondicionales. El formato no ayuda y no sé si habría sido mejor publicarlo como separata.
Luego empiezan con el Tarzan de Rex Maxon. Sí, han leído ustedes bien. O sea, por el principio-principio. Los italianos, hace muchos años, tuvieron el tino de publicarlo en un número 0. Y NBM se lo saltó, o al menos la edición española así lo hizo.
Y por fin empieza Foster. Ya saben, el trabajo que Foster hizo sin ilusión, porque había que comer, dibujando cuatro rayas y sin tomarse en serio el medio... hasta que cambió de opinión. Restaurado, dicen. Recoloreado, parece.
Es un material muy antiguo y sin duda habrán partido de ediciones anteriores y habrán hecho lo que buenamente hayan podido. El color no es tan estridente como el de Ediciones B: los tonos no están tan saturados, Tarzan no es colorado de piel, sino clarito. Y la línea, sí, está restaurada... pero no demasiado bien restaurada, y a páginas donde se puede imaginar cómo eran los dibujos la acompañan muchas otras donde se sigue viendo la línea borrosa e irregular, y donde las manchas de negro se comen los planos.
No es, en mi opinión, una edición para tirar cohetes. Llega justo hasta el principio de la aventura egipcia, por cierto. Imagino que mejorarán en números posteriores, cuando Foster deje de hacer cuatro rayas (pasa en las otras ediciones que tengo), y sobre todo cuando Hogarth invente setenta años antes de tiempo la estética Image y dibuje a Tarzan bailando el tango nervioso por la jungla.
Pero yo, desde luego, si acaso, esperaré a que Fantagraphics recoja el testigo, si lo hace, para seguir adelante. Que no entiendo alemán, ya lo he dicho, y con las dos ediciones que ya tengo (en inglés y en italiano) ya me vale.
Kreegah. Bundolo.
Comentarios (36)
Categorías: Historieta Comic Tebeo Novela grafica