Volver al primer Tarzan de Foster no es un ejercicio de nostalgia, ni de arqueología. Es pura justicia. Pura historia.

Los cómics entonces no eran como los conocemos desde entonces. Todavía constreñidos al humorismo, y con su buena media docena de obras maestras dentro de ese corsé que todavía da nombre al medio, tuvo que ser la adaptación de un best-seller de la época, Tarzan de los Monos de Edgar Rice Burroughs, lo que abriera paso a una forma distinta de entender la historieta, a universos por venir y explorar para el futuro.

Un análisis de estas tiras nos llena de asombro. En primer lugar, por la belleza del resultado puramente formal, por cómo Harold Foster, publicista hasta entonces y desembarcado de rebote en los cómics porque el dibujante de las portadas e ilustraciones de los libros, J. Allen St John, no alcanzó un acuerdo económico, es capaz de inventar de la nada una forma de contar que no sólo es ágil, sino que preludia estilos y experimentos por venir.

Hoy vemos el resultado y nos extraña cómo el texto va al pie, fuera de la viñeta (y en algunas versiones, mecanografiado como si en efecto fuera no un libro, sino un original literario). No hay calles entre las viñetas (una estética que recuerda a Carlos Giménez y su Paracuellos, más de medio siglo más tarde), y nos parece extraña esa abigarrada masa de texto que en ningún momento se une a lo dibujado. Es quizá un intento de separar el producto, de ofrecer un curioso marchamo de cualité que más adelante, cuando ya se de el paso a las páginas dominicales del hombre-mono (primero de la mano de Rex Maxon antes de recaer de nuevo en Foster) ya aparecerá dentro de los recuadros y, al menos en el estilo que abrazará el dibujante canadiense, le acompañará para siempre en su Príncipe Valiente. También Burne Hogarth, tanto en su trabajo como continuador de Foster en las dailies como en su adaptación de la novela ya en los años setenta, prescindiería de bocadillos y "relataría" en imágenes los mismos textos de Burroughs. No es extraño que Joe Kubert, cuando adaptara también este mismo material, homenajeara en tantas viñetas el trabajo nervioso del luego sereno Foster.

Curiosamente, ese ejercicio de investigación que Hal Foster hace acerca la historieta (la historieta "realista" o "naturalista", según queramos llamarla) a juegos de rayados, luces, sombras y aguadas que más tarde se asociarán a Roy Crane o Milton Caniff. Ver a Tarzán entre los árboles, las manchas de tinta que exageran el pelaje de los simios, el follaje de la jungla, los claroscuros de las persecuciones por entre las lianas nos demuestran que Foster está jugando con el pincel, que no está haciendo una historieta "realista", sino impresionista en ocasiones.

Nos acerca, esta primera toma de contacto con unos dibujos no humorísticos (ni futuristas, como sucedería con el Buck Rogers que compartió día de nacimiento con este Tarzán en tiras), al cine. Foster juega sobre todo con los encuadres, con las figuras de los hombres del barco, con la naturaleza del mar y la selva que los engloba. Juega también con la figura del Tarzán niño, desnudo y salvaje, una visión natural que nos parece aún más avanzada cuando recordamos que este trabajo se realizó en 1928. Y juega sobre todo con los animales: más tarde el dibujante se quejaría de que los simios de Tarzán, los grandes simios que hablan un idioma propio, no existen en la realidad, pero su retrato de los mismos y de los leones y otras fieras es perfectamente natural. Curiosamente, es con los animales con quienes Foster ensaya los primeros planos, logrando unos efectos narrativos, recordémoslo, que asocian de inmediato la aventura con el terror.

Lo mejor de todo es cómo Foster se pasea de una viñeta a otra, jugando a manejar su cámara y deslizarla de una viñeta a la siguiente, recreando en foto fija ese juego de escenas y matices narrativos que hoy, curiosamente, nos abstraen de los textos y nos hacen quedarnos clavados en la fuerza bruta de las imágenes.

Porque, sí, estamos ante una historieta antigua. Ante la historieta "seria" o "realista" o "naturalista", como ustedes prefieran, más antigua de todas. Pero también estamos ante una historieta clásica, es decir, atemporal, es decir, sumamente moderna. Que se explora y se disfruta todavía hoy con la magia de los tamtams y el miedo del hombre blanco ante la jungla desconocida.

No hace falta leer los textos al pie para seguir, como si fuera una película muda, los entresijos de la historia. De ahí, una vez más, la enorme pericia de Harold Foster, que estaba inventando un medio y estaba labrando, para sí mismo, el hueco en el panteón al que más tarde dedicaría el resto de su vida.

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://crisei.blogalia.com//trackbacks/64050

Comentarios

1
De: RM Fecha: 2009-08-10 01:49

Manuel Caldas acaba de terminar de restaurar la última viñeta.

Este es el prólogo de la edición en portugués que pronto publicará.



2
De: sergiofdezmiranda Fecha: 2009-08-10 02:49

Nunca le he hincado el diente a este Tarzán y debe ser toda una delicia.
By the way, a causa de asociación libre con la imagen, me acordé del ladronzuelo de Bob Kane, el rey del swype.


http://www.dialbforblog.com/archives/391/

abrazos



3
De: Iván Fecha: 2009-08-10 07:35

Que lastimica que no salga en español... ¿o si?

Y si no, se coge en portugués. Ya le diré a mi abuela que me lo vaya traduciendo je je je



4
De: Andoni Fecha: 2009-08-10 11:00

Imagino que los derechos de edición del personaje los tendrá Planeta ya que hace no mucho editó las dominicales del período 1937-1950.
¿Se llegó a editar alguna vez en castellano?



5
De: Jesús Cuadrado Fecha: 2009-08-10 11:14

El gran Caldas...

Un día los políticos de allá (o de acá, quié más da) percibirán que existe.

Y le encarcelarán.

Por corruptor de mentes.



6
De: RM Fecha: 2009-08-10 11:57

Como me decían ayer al teléfono, alguien en este santo país, en alguno de los muchos salones de juguete dedicados al comic que tenemos, tendría que hacerle un reconocimiento a su labor como editor...

... y luego dar un premio a la Excelencia con su nombre.



7
De: Eduardo L. Fecha: 2009-08-10 13:38

Cuanta rázón tienes, Rafa. Pero conociendo como creo que conozco este país, eso no va a pasar, lamentablemente.



8
De: EMPi Fecha: 2009-08-10 14:47

Yo tengo una malísima edición pirata, mala como un dolor en el páncreas exocrino, y apetece ver una buena restaauración. Es verdad que la obra, más que realista de trazo limpio, se hace más impresionista de trazo indefinido. Más pincel y menos pluma.

Luego sí se hizo realista, el gran Foster.



9
De: Victor Fecha: 2009-08-10 16:49

Hay que animar al Sr. Caldas para que lo publique cuanto antes en castellano. Vaya desde aqui mí apoyo incondicional. Y adelante con el 7 de Val.



10
De: Xavi Fecha: 2009-08-10 17:30

Seria un comic para tenerlo, viendo el mimo y el saber hacer del Sr. Caldas y el Sr. Marin con Val, pero me da que hacerlo en castellano conlleva ciertas complicaciones. De momento espero con ilusión y con un cirio (y gracias a dios soy ateo) el 7 de Val.



11
De: Dani Fecha: 2009-08-10 17:55

Este dibujo de Foster me recuerda a los dibujos de John Buscema cuando de entintaba él mismo en Conan...



12
De: francisco(ollonois) Fecha: 2009-08-10 20:01

hola Rafael... permiteme desviar el tema un momento... en esta serie sobre comics del pasado... has dedicado algun articulo a Creepy...?pero al original publicado por Warren no al de Toutain... si no es asi... piensas publicarlo...?



13
De: Xelo Fecha: 2009-08-11 23:22

PV, Tarzán, Hagar...también es ¿mala suerte? que Planeta tenga los derechos de publicación en España.
Pero hay tantos títulos apetecibles que editar (On stage, Juliet Jones, Cisco Kid, Flash Gordon de Barry, además de su apreciado Johnny Hazard) que espero que un día el amigo Caldas se atreva con uno de ellos.
Eso sí, que no nos deje sin PV ni sin Lance.



14
De: RM Fecha: 2009-08-11 23:54

El problema es que Caldas es un editor pequeñísimo. Y que en vez de contratar sus servicios, le ponen trabas.

No solo quien todo el mundo piensa. Más arriba.



15
De: Xelo Fecha: 2009-08-12 01:03

Está claro que cualquier edición de PV en color debería tener como base su laborioso trabajo para la edición en B/N, y ahí me parece que se está desaprovechando, como dices, "sus servicios".
Por otro lado, puedo imaginar las limitaciones de un pequeño editor, ¡pero "ostras"!, consiguió los derechos para editar PV, y si PdA no se interpusiera, seguro que saldría adelante sin tantas dificultades, por lo que pienso que con otros títulos tendría posibilidades.
Por último, y desde mi "veterana ingenuidad", ¿se puede saber quién "más arriba"? ¿Más lejos?



16
De: RM Fecha: 2009-08-12 01:30

Si yo tuviera, no sé, una granja de pollos, y viene un señor, y me compra dos pollos flacuchos, y me los cuida, y los alimenta, y de pronto tiene los pollos más bonitos del mundo mundial, que se reproducen, y pueden tener miles de pollitos más bonitos y gordezuelos.... ¿no intentaría decirle oye, qué bien has tratado a mis pollos, y qué bonitos son los demás? ¿Cómo lo haces? ¿Y si te vuelvo a comprar los pollos? ¿Y si me dices la formula del pienso para que el resto de mi pollería (que son muchos pollos más) acaben siendo tan lustrosos y bonitos como estos que me compraste?

Pues hay gente que tiene esa granja de pollos... y ni le importa el resto de los pollos, ni agradecen que esos otros pollos se vuelvan hermosos y rollizos... y hasta parece que les da coraje y no quieran seguir vendiendo pollos.


¿KaFiShi o non KaFiShi?



17
De: Iván Fecha: 2009-08-12 08:07

Ayer vi en una tienda de Barcelona la edición en color de Fantagraphics y bueno... suerte que no la compre en Amazon ¡menudo cagarro!



18
De: Xelo Fecha: 2009-08-12 10:10

"¿KaFiShi o non KaFiShi?"

¡Manda grelo! Ya me imaginaba que por ahí iban los tiros...
¡Panda de mam****!



19
De: Herrero Cuesta Fecha: 2009-08-15 11:11

Rafa dice: "nos extraña cómo el texto va al pie, fuera de la viñeta (y en algunas versiones, mecanografiado"
---pero es que yo nunca lo he visto de otro modo: siempre mecanografiado!



20
De: RM Fecha: 2009-08-15 11:42

No, mecanografiado como si fuera un folio escrito a máquina, no una linotipia.



21
De: RM Fecha: 2009-08-15 11:47

aquí está en linotipia, no a máquina de escribir:

http://goldenagecomicbookstories.blogspot.com/2008/12/hal-foster-1892-1982-tarzan-of-apes-by.html