En las teles de pago, por lo menos. A partir del martes, en horarios la verdad es que poco recomendables para la gente que curra (pero, oh, gracias por los videos) Fox empezará a emitir la nueva temporada de HOUSE en versión original con subtítulos, varios meses antes de emitirla luego dobladita y entendible para la mucha gente a la que no le gusta leer.

Lo cual nos viene a dar la razón y a acortar un poco el tiempo de emisión entre su país de origen y el nuestro. Otras series, y esperemos que otras cadenas, imitarán la medida.

Algo a tener muy en cuenta ahora que parece que un tifón controlador se ha llevado volando un montón de servidores de telemula.

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://crisei.blogalia.com//trackbacks/53471

Comentarios

1
De: Alfredo Fecha: 2007-11-16 20:36

Para eso está TeleTorrent, que va mucho mejor :D



2
De: RM Fecha: 2007-11-16 20:38

A mí me lo bloquea to.



3
De: v. woolf Fecha: 2007-11-16 20:57

Por fin han tenido una buena idea...



4
De: PiliBaena Fecha: 2007-11-16 21:35

Pues yo lo veo una tontería en parte, en Fox ya se podía ver en VO. Y ahora intentan que esto parezca una novedad. A parte, no creo que lo de tardar en emitir las series sea por el doblaje, la tercera temporada de House se emitió casi al mismo ritmo que en USA, y en UK van más atrasado que nosotros.



5
De: RM Fecha: 2007-11-16 23:46

No: se emitía en dual. No es lo mismo.

Lo de UK y las series de televisión es un caso inexplicable.



6
De: jarlll Fecha: 2007-11-17 09:27

Y lo de Perdidos?

La tercera temporada antes en DVD que en la " :-(



7
De: jarlll Fecha: 2007-11-17 09:27

antes que en la 2 queria decir



8
De: RM Fecha: 2007-11-17 09:43

Perdidos no le está funcionando a TVE.

Cosa que es lógica, por otra parte.



9
De: Jose Luis Mora Fecha: 2007-11-17 10:54

También en AXN se han apuntado al carro de emitir en versión original y van a emitir así "Gossip Girl", una serie donde la narradora es Kristen Bell (Veronica Mars).

La verdad es que eso no está mal y yo, con el DVD o el plus, cuando emitieron este verano Little Britain, ya me estoy acostumbrando a escuchar mejor las voces originales.

Ahora estoy revisitando en versión original la trilogía del Señor de los Anillos y, aunque el doblaje español no es malo, no hay color (menos en Viggo Mortensen, que en inglés habla igual de mal que en Alatriste, hablando en español).



10
De: Ojo de Halcón Fecha: 2007-11-17 13:41

Grandísima noticia. Y Perdidos... que ni la pongan :P



11
De: Fernando Fecha: 2007-11-17 16:17

Que bueno por ustedes!!!

Aunque dudo que el atraso se deba al doblaje.

En Chile, la tv por pago tramite con subtitulos y la tv abierta doblada. Lo raro es que no van tan atrasadas con respecto a USA, entre 3 y 6 meses la tv por pago y entre 6 meses al año la abierta.

Incluso se ha dado casos que la tv abierta se adelanta a las trasmisiones de la tv por pago, House es un ejemplo.

Personalmente prefiero los subtitulos, aparte de que la voz de los actores es mejor, cuando se traduce mal, te das cuenta de mas facilmente.

Saludos



12
De: homie Fecha: 2007-11-19 09:24

"Fox empezará a emitir la nueva temporada de HOUSE en versión original con subtítulos, varios meses antes de emitirla luego dobladita y entendible para la mucha gente a la que no le gusta leer"

Me parece totalmente gratuito este comentario. ¿Qué significa? ¿que a la gente a la que no les gustan las películas subtituladas es porque no les gusta leer?

En mi caso, me encanta leer y sin embargo no me gusta nada ver películas subtituladas (por distintos motivos que no vienen al caso).



13
De: RM Fecha: 2007-11-19 10:08

Leer las pelis subtituladas, naturalmente. Es lo que me dicen: "a mí en las películas no me gusta leer".

No es gratuidad; es contexto.



14
De: homie Fecha: 2007-11-19 10:23

OK, OK, perdón si he saltado demasiado a la torera...



15
De: RM Fecha: 2007-11-19 10:46

Imagino que será cuestión de costumbre: lo mismo que hay quien dice que no le da tiempo de leer y ver las imágenes, a mí, ejem, me da tiempo a leer, traducir al inglés y escuchar para comprobar si la traducción se ajusta...