Comentarios (38)
Categorías: Principe Valiente
Referencias (TrackBacks)
URL de trackback de esta historia http://crisei.blogalia.com//trackbacks/47236
Comentarios
1 |
|
||
Me comunican que ya está en imprenta. |
2 |
|
||
Volumen 2... ¿ El uno todavía se puede conseguir ?
|
3 |
|
||
Arf! |
4 |
|
||
Anónimo del comentario 2, hace unos días había bastantes ejemplares en la Casa del Libro de Madrid, en la tienda de comics. |
5 |
|
||
Glups, el del comentario nº2 era yo, se me olvidó loguearme.
|
6 |
|
||
En Puerto Real había un ejemplar el otro día. Y, de todas formas, la casa del libro y la fnac venden por correo. |
7 |
|
||
Aaaaaaargh!
|
8 |
|
||
Se pueden pedir por correo? Donde? |
9 |
|
||
Manuel Caldas
|
10 |
|
||
La imagen de la portada es de las mejores de la obra. |
11 |
|
||
Gran edicion. Solo le encuentro un problema. El escaso margen en blanco que hay en las paginas en la parte que pega al lomo. Digo esto porque tenía pensando encuadernarme los tomos en tapa dura (de cada tres libros tenía pensado hacer un tomo en tapa dura). El problema es que con tan poco espacio en blanco, dudo que pueda hacerse. No he consultado aun con un encuadernador, pero lo veo muy muy muy justo, casi imposible.
|
12 |
|
||
Imagino que estará intentando resolverlo. De todas formas, nos suele leer.
|
13 |
|
||
Yo me acabo de pillar el primer tomo en la fnac y ya en la primera plancha me encuentro un gravísimo error de traducción: Britons son britanos (celtas de la isla de Gran Bretaña) no bretones como se traduce (emigrantes britanos que se asentaron en el norte de Francia a raíz de las invasiones de los pueblos germásnicos). Es un error muy fácil de cometer y muy repetido (a pesar de que cualquier buen diccionario de inglés puede aclarar perfectamente la duda) pero que a efectos históricos, geográficos y etnográficos es como confundir a un gaditano con un bereber. |
14 |
|
||
Aceptada la moción. Sin embargo, es cierto que todas las traducciones usan bretones. Y hasta el propio Foster, más adelante, aclara la diferencia entre Inglaterra (para entendernos) y los franceses.
|
15 |
|
||
Solo puedo decir que sin Foster y su Príncipe Valiente, que me regalaba mi tío, mi infancia no hubiera sido la misma.
|
16 |
|
||
Expresandome en Terminos futbolisticos:
|
17 |
|
||
Como dice don Jesús, hay libreros y tenderos. Y lo segundo abunda mucho más que lo primero. |
18 |
|
||
Con respecto a la distribución de los ejemplares del nº 1 en Madrid, creo que ha estado un tanto irregularmente repartida. En el Fnac de la Plaza de El Callao no logré dar con ningún ejemplar el pasado mes de diciembre. En el departamento de libros de El Corte Inglés de la Calle de El Carmen, hablé con el jefe de planta, y ni le sonaba la edición de la obra.
|
19 |
|
||
Coño, pues voy a pedir en Imágenes mañana mismo que me lo guarden en cuanto salga. |
20 |
|
||
Julio:
|
21 |
|
||
Yo sí.
|
22 |
|
||
Efectivamente, de nuevo el mismo error. A mi lo que más me gustaban eran los pictos aunque raras veces aparecían. Era curioso porque el mejor amigo de Arturo era un sajón, en teoría un enemigo invasor. |
23 |
|
||
Bueno, cuando más adelante en la serie Foster hable de "Inglaterra", "ingleses", el idioma inglés y tal... pues eso, que es cosa de Foster, ¿eh? :) |
24 |
|
||
Bueno, veo que no soy el unico que ve el problemilla del escaso margen en blanco. Espero realmente que Caldas nos haya leido y pueda solucionarlo. La putada es que con el primer numero ya fastidiado no voy a poder encuadernarlo en tapa dura a menos que haya una segunda edicion "corregida". |
25 |
|
||
Sinceramente, Callaghan, tengo un muy vago recuerdo de esa serie. Creo que se emitió en España hace unos treinta años, y no tengo conciencia de que lo hayan repuesto con posterioridad. Yo andaba entonces por los 10 años, y reconozco que otras series de mediados de los 70 sí que me dejaron más huellas. ¿Esta serie ambientaba correctamente la época en la que teóricamente vivió Arturo (fines del siglo V, primer tercio del siglo VI)? Por la mayor parte de películas y telefilms que he visto, supongo que la aproximación arqueológica será más bien esporádica, y mezclará elementos anacrónicos más propios de la Baja Edad Media. Recuerdo que una película que me decepcionó en este aspecto fue "El último caballero" con Richard Gere en el papel de Lanzarote del Lago, y el sinpar Sean Connery interpretando al Rey Arturo; lujo de ambientación, pero lamenté que una película coetánea muestre la épica artúrica en la ambientación que consolidó Sir Arthur Malory en "La muerte de Arturo", y que la industria hollywoodense estampó indeleblemente en el imaginario colectivo.
|
26 |
|
||
joer, julio, si lo se no te digo nada. |
27 |
|
||
Me pide Manuel Caldas que les diga que el problema de los márgenes fue en parte solucionado, reduciendo 1,5 milimetros el exterior y añadiéndolo al interior. Esto se hico no solo en el volumen 2 pero también en el 1, por si hay segunda edición. Por otro lado, no olviden que en el 4º volumen los márgenes se tornan mucho más grandes, puesto que Foster estrechó considerablemente la anchura de sus planchas. |
28 |
|
||
Ecualá :) |
29 |
|
||
¿Quérrás decir un centimetro y medio, verdad? No creo que un milimetro y medio ayude mucho. Y no entiendo eso que dices que se hizo también en el primer volumen por si hay segunda edicion. El problema precisamente es que no se hizo, sino no habria queja. ¿O quieres decir que ha modificado las planchas del tomo uno después de la primera edicion para una posible segunda edición? |
30 |
|
||
1,5 milímetros, no cm., pues está fuera de cuestión cambiar el tamaño de los volúmenes. Se cambió los margenes de las planchas del primer volumen AHORA, por si hay una 2ª edición. |
31 |
|
||
Es que yo no creo que hiciera falta cambiar el tamaño de los volumenes aunque se ampliara más el margen. Hay sitio en el otro lado de sobras para correr los margenes hacia el exterior de la plancha un poco mas. Por lo menos hubiera estado bien correrla medio centimetro (5 milimetros). La verdad, no creo que 1,5 milimetros solucionen mucho. Los que queramos encuadernar los volumenes en tapa dura, seguiremos teniendo los mismos problemas. Siento parecer negativo sobre una edición que en todo lo demás me parece un diez absoluto, pero creo que este tema no está solucionado y nos putea mucho a todos los que nos los queremos encuadernar para el futuro. |
32 |
|
||
¿Pero no ves, Eduardo, que los volúmenes son volúmenes, no se tratando de fascículos encuadernables? Manuel Caldas no tiene que preocuparse con encuadernaciones. |
33 |
|
||
Más razón que un santo, Juan.
|
34 |
|
||
Vale, de acuerdo en lo que dices que Caldas no tiene que preocuparse de las encuadernaciones, pero como dijo alguien más arriba, el hecho del poco margen tambien hace menos cómoda la lectura del libro porque hay que forzarlo mucho para disfrutar bien de los dibujos. Pero bueno, segun comentáis en el segundo volumen este problema debería ser ya menos visible. Esperaré a tenerlo en mis manos para opinar. |
35 |
|
||
Esta edición, entre otras muchas virtudes, tiene la de estar hecha en cuadernillos cosidos y no en hojas sueltas pegadas. En consecuencia puede encuadernarse perfectamente, y si se tiene la prudencia de doter al lomo de un buen fuelle, abrira incluso mejor que antes, sin que el margen interior sufra pérdida alguna. Yo no creo que la encuaderne, creo que una buena edición es mas valiosa cuntom mejor conservada está, tal cual se hizo. Pero para gustos colores. Eso sím mas ritmo en las salidas que las esperas se hacen duras!!!! |
36 |
|
||
Por cierto, ¿ya hay fecha de salida al mercado?.
|
37 |
|
||
Marzo. O sea, ya. |
38 |
|
||
Hola, ¿ha salido ya?
|