2006-12-17

952. FOSTER Y VAL

FOSTER Y VAL

Dicen que hay amores que matan, pero lo más frecuente y admirable es que esos amores den vida. Mucha vida. De la labor apasionada y el estudio concienzudo al que parece haber dedicado su vida el portugués Manuel Caldas, hasta el punto, lo saben ustedes, de dedicar las muchas horas de sus días y de manera completamente desprendida y amateur a la restauración y posterior publicación de Príncipe Valiente, se reedita ahora en Portugal este libro indispensable, Foster e Val: Os trabalhos e os días do criador de ´Prince Valiant´, que quizá fuera en su momento el principal acercamiento al autor, antes de que el también indispensable y maravilloso libro de Brian M. Kane Hal Foster, Príncipe de Ilustradores (que publica Planeta en español en estos días) empezara a hacer justicia a la labor de este titán de la historieta.

Al mismo tamaño que su gigantesca edición de Valiente, pero con papel aún mejor, Caldas nos hace un repaso por la vida y la obra de Harold Foster, deteniéndose especialmente en el análisis del personaje medieval y redondeándolo con acercamientos al ciclo artúrico, la influencia de Foster, la comparativa entre la plancha original y las páginas impresas, más una bibliografía y la relación completa de la publicación de esta serie en Portugal.

Por encima de todo, el libro cautiva por la reproducción de las viñetas de Foster a gran tamaño, en ocasiones a su tamaño original, donde incluso puede apreciarse el trazo del lápiz, la soltura del pincel, la majestuosidad de los paisajes y el lirismo con que retrata a sus personajes femeninos. Se reproducen un buen puñado de planchas a color, se nos muestran un montón de bocetos, felicitaciones y fotografías inéditas hasta el momento, hay una buena docena de páginas dedicada a reproducir una viñeta cada una, y, por si fuera poco, una separata incluye la plancha 220 (la de la mazmorra y el pulpo, para entendernos) al gigantesco tamaño original con el que trabajaba el gran maestro.

Un regalo para la vista, un festín para los admiradores de Foster.

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://crisei.blogalia.com//trackbacks/45500

Comentarios

1
De: El cadaver de Mary Jane zombie Fecha: 2006-12-17 17:20

Rafa, me he enterado de que podrías incluir en tu blog un sistema de Busqueda tipo Google pero intenro muy sencillo, y de que tienes la opcion de añadir facilmente la vision para nosotros de los ultimos diez comentarios vertidos, de tal forma que puedes mantener con vida los debates pendientes en hilos antiguos, haciendo que la gente vea que en ellos se sigue hablando, en vez de dejarlos morir cada vez que abres un nuevo post.

Espero que esto te sea de utilidad. RVR pued eindicarte mas y mejor todas estas cosas :)



2
De: RM Fecha: 2006-12-17 17:24

Entrando aquí a la derecha en el recuadrito de blogalia, se ve qué nuevos comentarios se van haciendo a post antiguos. Te aseguro que el debate continúa en muchos de ellos.



3
De: Anónimo Fecha: 2006-12-17 19:53

¿Alguna posibilidad de hacer una edicion similar en castellano, ya que Caldas está ahora editando Valiente en España?



4
De: RM Fecha: 2006-12-17 20:06

Creo que el libro lo va a publicar Dolmen.



5
De: Anónimo Fecha: 2006-12-18 02:15

emmmmmmmmm... ¿cual es el recuadrito de entrando aquí a la derecha?



6
De: betiaran Fecha: 2006-12-18 11:26

¿Y Dolmen lo va a publicar a este tamaño? Por cierto, ¿cuánto cuesta la edición portuguesa?

Y una última pregunta para RM. Ahora que está de moda poner a parir las ediciones de clásicos, ¿Qué te parece la edición que Ediciones B ha hecho del tomo de Trueno, Chandra el Usurpador?



7
De: RM Fecha: 2006-12-18 12:42

El sábado iré a recogerlo en mi librería habitual.



8
De: Anastasio Rigoberto Pelanas Fecha: 2006-12-18 12:52


A ver, el despistado anónimo 5, a la derecha debajo de la lista de "Documentos" que empieza con "Aquí unos amigos" y termina con "e-mail", verás un recuadrito muy bonito donde pone "Powered by blogalia". Pues dale ahí, hijo, que no es tan dificil. Aunque también hay quien no encuentra agua en la mar.



9
De: Rocío Fecha: 2006-12-18 14:10

offtopic - diculpad, esto no tiene nada que ver con el tema pero leo asiduamente este blog y me da la sensación que alguno de vosotros quizás podía ayudarme:

Estoy buscando desde hace tiempo el Libro Negro del Comunismo, sin éxito. En librerías me dicen que está descatalogado, así que estuve mirando por Internet (Amazon, La Casa del Libro, E-bay,...) y nada. En la librería de segunda mano Raimundo, en Cádiz, tampoco lo tienen. ¿Conocéis alguna buena librería de segunda mano que pudiera tenerlo? ¿o alguien que lo tenga y no le importe venderlo?

Muchas gracias!



10
De: Offtopic Fecha: 2006-12-18 18:36

Lo ha hecho, con algún favorecedor kilito de más, en Estados Unidos y en el mundo ficticio de los X-Men. La Princesa Letizia Ortiz vuelve a sus orígenes plebeyo-periodísticos en el mundo del cómic por obra y lápiz del español Salvador Larroca.

http://www.periodistadigital.com/imgs/20061218/leticomic250.jpg

Parece ser que este reputado dibujante de cómics español se inspira habitualmente en la realidad para hacer guiños en sus viñetas, y en esta ocasiópn ha devuelto a Doña Letizia a su original profesión. Algo que los lectores estadounidenses probablemente no sabrán reconocer, aunque sí lo harán los españoles que den con este famoso cómic de la editorial Marvel. A nuestro país no llegará hasta mediados de 2007.

http://www.periodistadigital.com/imgs/20061218/leticomic380.jpg



Y es que es ya la segunda ocasión en que la editorial estadounidense se sirve de un personaje de nuestra Familia Real para sus cómics. El anterior, no obstante, trajo bastante más polémica, ya que quisieron dotar al villano Magneto de los X-Men de una imagen regia y, para ello, se utilizó una fotografía oficial de Juan Carlos sin pedir permiso al autor del retrato. Tamaña osadía acabó con una solemne petición de disculpas a la Familia Real.

http://www.periodistadigital.com/imgs/20061218/reymagneto380.jpg



11
De: David Mateo Fecha: 2006-12-18 20:01

El otro día estuve preguntando por El príncipe Valiente por Valencia y me dijeron en Gotham que ya estaba AGOTADÍSIMO. Joer... que rápido se ha acabado.



12
De: RM Fecha: 2006-12-18 20:12

Pídelo a la FNAC o la Casa del Libro.



13
De: Fernandp Fecha: 2006-12-18 22:11

Estiamdo RM,

Sera esta la edicion de Caldas traducida por ti?? si es asia, ya se cual sera MI regalo de navidad.

Saludos, desde Chile.

http://www.casadellibro.com/fichas/fichabiblio/0,1094,2900001148116,00.html?codigo=2900001148116&titulo=PRINCIPE+VALIENTE%3A+VOLUMEN+1+%281937-1938%29



14
De: Eduardo Lopez Fecha: 2006-12-18 22:35

Varios apuntes.

1)Rafa, ¿Sabes por casualidad si la edicion de Dolmen de este libro será al mismo tamaño que el original?

2) Acabo de comprarme el primer volumen del Principe Valiente de Caldas. No hay palabras, maravilloso. No he podido leerlo aun, pero lo he ojeado y leido algunos trozos y la traducción parece estupenda. Enhorabuena. De todas formas, me he quedado con un sabor agridulce. La edicion es increible, pero despues de ver el maravilloso color original que tiene la plancha de contraportada.... uau!!!! Que maravilla de color! Después de ver eso yo quiero algun dia disfrutar de una edicion como esta pero con ese color (y la de blanco y negro tambien, por supuesto, una cosa no quita la otra). Realmente seria increible poder disfrutar de ello en un futuro no muy lejano. Quizás algún dia pueda conseguirse, si algun editor americano se lanza, o si Caldas consigue que la universidad de Siracusa le deje utilizar esas maravillosas pruebas de color que al parecer poseen. Soñar no cuesta nada.



15
De: RM Fecha: 2006-12-18 23:45

Sí, Fernando, es mi traducción. Si te la sirven a Chile desde la Casa del libro, aprovecha, que la edición es limitada a 1000 ejemplares y está volando.



16
De: RM Fecha: 2006-12-18 23:47

Eduardo: Imagino que sí.

Supongo que Caldas no tiene acceso a ejemplares de los periódicos de TODO el material para poder realizar una edición en color como la que vemos tan bonita en las contraportadas. Aparte de que debe ser carísimo y no olvidemos que es un editor aficionado.



17
De: Eduardo Lopez Fecha: 2006-12-19 00:42

Si, ya me imagino, Rafa. Pero yo estaba pensando en conseguir algún dia utilizar las pruebas de color que guardan todas juntitas en esa universidad de Siracusa, lo cual daría un resultado aun mucho mejor que si se usaran directamente los diarios, pues la reproduccion allí no fue todo lo buena que sería deseable.
Pero yo con lo que alucino es con que el King Features Syndicate no se haya puesto en contacto con esa universidad para usar esas pruebas y haber hecho ya la edicion definitiva de Valiente a color que todo el mundo espera. Es muy fuerte que en su propio país, algo así no se haya hecho aún con la obra de Foster.



18
De: Anónimo Fecha: 2006-12-19 06:48

Parece que hoy la KFS es un despachito con una mesa y dos empleados...



19
De: pepo Fecha: 2006-12-20 21:34

Rafa, he estado hojeando el libro de Kane en la librería y me ha sorprendido un poco lo desangelado de la maqueta y la escasez de ilustraciones. Me imagino que el original inglés es así, ¿no? A salvo de leerlo, que me imagino que caerá, me esperaba más contenido gráfico. ¡Por cierto! La reproducción a tamaño real de algunas viñetas es muy sorprendente.



20
De: RM Fecha: 2006-12-20 21:37

No he visto la edición española, aunque me imagino que será la misma que la original.



21
De: IZG Fecha: 2006-12-21 09:32

Rocio,

Para libros antiguos mira en la página www.iberlibro.com. Reúne los fondos de un montón de librerías y he visto al menos un ejemplar del libro que buscas



22
De: Jesús Yugo Fecha: 2006-12-21 14:46

Pepo:
La edición española del libro de Brian M Kane es igual que la original. Eso si, con algún que otro gazapo en la traducción.



23
De: Eduardo Lopez Lafuente Fecha: 2006-12-21 20:08

Si pero lamentablemente, aunque no he visto el libro, segun la descripcion que he leido, tiene el mismo numero de paginas que la edicion "normal" americana. Existe una edicion limitada que incluye un portafolio de dieciseis páginas extra dedicadas por entero a ilustraciones de Foster. Es una pena que Planeta no haya intentado (o quizas si o no lo ha conseguido, no lo se) incluirlas en su edicion. De haber sido el caso me habria comprado la edicion española, pero siendo asi, me tiraré a la "especial" americana en cuanto tenga un huequecito economico.



24
De: Jesús Yugo Fecha: 2006-12-21 22:10

Esas 16 páginas extra de la edición especial contenían "La canción de Bernadette", que tampoco es como para tirar cohetes. Aunque si podían haberla incluido ya puestos.



25
De: Eduardo Lopez Lafuente Fecha: 2006-12-22 06:39

Jesús, ¿Me puedes aclarar un poco que es eso de la cancion de Bernadette?



26
De: Eduardo Lopez Lafuente Fecha: 2006-12-22 06:41

Bueno, ya miré en internet que es eso de la Cancion de Bernadette. No parece de un interes excesivo. ¿Pero las dieciseis paginas extra no incluyen nada mas, ni bocetos, ni dibujos extra ni nada? ¿Solo la Cancion de Bernadette?



27
De: Rocío Fecha: 2006-12-22 09:36

IZG, muchísimas gracias



28
De: Jesús Yugo Fecha: 2006-12-22 10:38

No estoy seguro al 100%, pero así se anunciaba el libro cuando salió. De todos modos las ediciones especiales de Vanguard son un poco engañosas, siempre son ambiguos con esos contenidos extra.



29
De: aa Fecha: 2006-12-22 14:19

El Collector’s Edition Portfolio del libro de Brian Kane solo contiene las 30 tiras de “The Song of Bernadette” (sin el texto con que se publicaran originalmente en los periódicos), una foto de Foster, probablemente de los años 20, y 4 páginas con dibujos varios, unos ya conocidos y otros no, pero nada de extraordinario y todos sin pie alguno (lo que es característico del libro)



30
De: Eduardo Lopez Fecha: 2006-12-22 21:15

Gracias AA y Jesús. Finalmente me he comprado la edicion española. Las dieciseis paginas esas no parecen gran cosa, y creo que hay que apoyar la publicacion de este tipo de libros en Espaaña, sobretodo si son ediciones bonitas y bien cuidadas como parece ser esta.



31
De: jose Fecha: 2007-01-11 10:42

Rafa,sabes si el libro Foster e Vals:Os trabalhos e os dias do criador de `Prince Valiant´,se va a publicar en castellano,en caso contrario,donde se puede conseguir la edicion portuguesa. Muchas gracias



32
De: RM Fecha: 2007-01-11 11:43

En la dirección de Caldas que ya hemos publicado en otros posts se puede pedir. Pero creo que se va a publicar en castellano.



33
De: jose Fecha: 2007-01-13 18:22

Gracias de nuevo Rafa.Enhorabuena por la bitácora,que entre otras cosas permite conocer publicaciones interesantes.A mi me ha valido para llegar a la edición de Caldas,aunque un poco tarde,ya que había empezado la colección de Planeta,sin comentarios ; bueno sólo dos:su traducción(me parece incluso cursi)y su color(algunos personajes dan ganas de recortarlos,parecen recortables,eso si, en miniatura).Por supuesto he terminado la colección de Planeta.Por otro lado la de MANUEL CALDAS,...un disfrute.Agradecerte la suerte que hemos tenido al contar para la edición en castellano de tu traducción.En mi modesta opinión, al traducir hay que conocer varios idiomas,pero también muchas más cosas, entre otras la obra que se esta traducciendo,en caso contrario es preferible no traducirla,se hubiesen entendido mejor algunas obras sin necesidad de haberlas traducido,a veces contradicen incluso el mensaje que el dibujante nos quiere hacer llegar,estableciendose así una abigarrada mezcla entre guión y dibujo,en la cual la mayoría de las veces terminan tirando cada uno por su lado,privandonos quizas del principal logro de una buena historieta,coherencia entre guión y dibujo.