SHAKESPEARE POLITICAMENTE CORRECTO: EL MERCADER DE VENECIA
Uno puede esperarse lo mejor viendo al menos los tres principales nombres del elenco, y se lleva un susto de muerte cuando, antes siquiera de empezar los títulos de crédito, unos rótulos negros nos advierten, que si patatín que si patatán, que los judíos estaban muy mal vistos y muy mal mirados en la Venecia del año de la chimbamba, que no tenían propiedades, los pobrecitos, que vivían segregados de las ciudades, que tenían que ponerse un gorrito rojo, que los despreciaba todo quisqui y que se tenían que dedicar a prestar dinero a usura. Lagarto, lagarto, pese a Al Pacino y Jeremy Irons, pardiez, ya uno se da cuenta ahí mismo que nos van a presentar a un William Shakespeare políticamente correcto.

Y, verán, uno pasa porque tenga que tragarse al viejo Will traducido al español y escuchar las voces de esos monstruos de la escena dobladas, pero que una obra que es en sí misma una obra de su época, llena de marrullerías, de desprecio, de exageraciones y de malos malísimos que justifican los motivos de su odio en su misma segregación (pero con palabras, no con miraditas tiernas) acabe convirtiéndose en... en no sé qué, ¿en una muestra de que esas cosas ya no pasan cuando todos sabemos que sí pasan? Que el racismo existe y seguirá existiendo es impepinable. Y que hasta los genios nacidos en Stratford pudieran albergar sentimientos xenófobos no quita para que fueran genios de lo suyo y de otras cosas: cada uno es hijo de su tiempo y descafeinar la obra para presentarla de esta manera, como que no merece la pena. Me parece.

Porque llevar El mercader de Venecia al cine, hoy, es un trabajo difícil, porque la obra lo es, y el espectro de la burla racista al judío Shylock (ese malo malísimo empeñado en hacer valer la ley y cobrar su mísera libra de carne humana a un calzonazos como Antonio, aquí interpretado por un Jeremy Irons con piloto automático y con ganas de cobrar el cheque para irse a casa y llamar a Loles León o a quien se tercie) es algo inseparable de la tragicomedia. Porque tragicomedia es, a fin de cuentas: un grand guignol de personajes de carne y hueso donde el judío es ladino, los cristianos buenísimos y tontorrones, las mujeres inteligentísimas y dadas al travestismo (la marca de la casa y de los tiempos, ya saben ustedes todos desde que vieron Shakespeare in Love, ¿verdad?). El director no parece enterarse y se lo toma todo con mucha rimbobancia, con un tono solemnísimo que además subraya la música (maravillosa, pero muy seria). La película pasa de tragedia a comedia a pasos chirriantes. Y lo mal fotografiados que están algunos actores (¿qué le ha pasado al pobre de Joseph Fiennes en la cara, Dios bendito?) produce cierto sonrojo.

Luego hay cosas de juzgado de guardia. Uno no sabe si la copia que ha visto hace un rato en el cine estaba mal cortada o que el cameraman tenía la ventanilla mal abierta. Porque, vamos a ver, si yo voy a mostrar tres cofres tres (oro, plata, plomo) para que el pretendiente de turno elija, lo más normal sería mostrar un barrido o un plano pelín abierto que nos mostrara a los tres, ¿no? Pues no. Aquí lo que vemos es un plano cercano, donde apenas se ve un cachito de superficie de la tapa y el resto, el príncipe negro y su corte de risueños bereberes. Y ya está. Lo mismo con el bello parlamento de Shylock (aquello de "Si nos pincháis, ¿no sangramos?") donde el bueno de Al Pacino intenta dar fuerza al gesto moviendo las manos... y, sí, exacto, el plano lo corta justo por debajo de la primera falange.

Con todo, si uno es capaz de sobrevivir a la primera hora de tediosos planos con flush, música de cámara, pilinguis venecianas con las tetas fueras y gente fea, muy fea, el momento del juicio tiene garra y la escena final entre los enamorados se hace simpática. Porque Shakespeare sigue siendo mucho Shakespeare, claro, no porque el director esté a la altura.

Imaginen ustedes la que se nos puede venir encima: un Otelo que mate a Desdémona, siendo ya Desdémona mulata. Una Lady MacBeth que irá a misa y tendrá remordimientos porque, ay, por accidente empujó a su esposo para que empalara al rey de Escocia con su espada. Unos Romeo y Julieta que cambien el balcón de época por una piscina climatizada... Uuyuyuy..... viejo Will, no sabes lo que te pueden acabar haciendo, maestro.

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://crisei.blogalia.com//trackbacks/33231

Comentarios

1
De: RM Fecha: 2005-09-23 20:12

Detallazo divertido: en los títulos finales, entre los productores, un nombre conocido: Edwidge Fenech.



2
De: Peter Petrake Fecha: 2005-09-23 20:20

¿Edwidge Fenech? ¿La Fenech? ¿ESA Fenech..?
Por cierto, ¿quién es el matraca que perpetra esto, Rafa?



3
De: RM Fecha: 2005-09-23 20:28

Esa Edwige Fenech. NUESTRA Edwige Fenech. La peli es coproducción italiana, claro, porque está rodada en Italia.

El matraca es el mismo director de 1984 y de Il Postino.

Qualité forever ante todo.



4
De: Juaki Fecha: 2005-09-23 21:52

Dios mío, qué de masturbaciones los domingos por la tarde después de ver las pelis de la Fenech en el Cine Nuevo...

Y lo viejo que va siendo uno, porque de esa na más que nos acordamos los que tenemos el 4 en el prefijo :))



5
De: Verdoux Fecha: 2005-09-23 22:41

Si Shakespeare, fuese Shakespeare, un marginal, creo que de racista nada. De retratar el racismo, claro. Un racista políticamente insensible, no escribe Otelo, ni otras. Anti religioso, si, racista, nothing.



6
De: RM Fecha: 2005-09-23 22:58

Ya. Leete despacio El mercader y luego me cuentas.



7
De: Algernon Fecha: 2005-09-23 23:08



Osti, la Fenech.. inolvidable en aquel gran clásico... Quel Gran Pezzo dell'Ubalda, tutta nuda e tutta calda...

YEWCH! :D



8
De: RM Fecha: 2005-09-23 23:11

Ya no quedan mujeronas como esa...



9
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-24 11:38

Todavía no he visto la peli y quería hablar, precisamente, del tema. Y de los secundarios de Shakespere que, exceptuando grandes primeros, siempre se comen las obras.
El Mercader de Venecia es una obra de su tiempo, ni más, ni menos, De hecho, a mi parecer, Shakespeare no carga las tintas sobre los judíos (sino, no nos habría brindado el gran parlamento de Shylock), sino que refleja la Venecia en decadencia de mercaderes que apuntan inquisitoriamente al banquero (no nos olvidemos que así empezó el nazismo, después se le dio una pátina de racismo, pero era una cuestión económica). De hecho, el mismo grupo de cristianos que ridiculizan al judío (Antonio, Basanio, Lorenzo... Graciano (¿qué han hecho de él en la película, él que es el Mercutio de El Mercader?)) tratan fenomenalmente a la hija del mismo.
Shylock es un resentido, y como tal, valiéndose de su posición de fuerza, establece lo que actualmente llamaríamos un "contrato deshonesto", el cual se invalida debido a que lo que debes pagar es superior a lo prestado. Eso es usura, y Shylock es un usurero.
La última versión teatral que vi (e la que Ben kingsley hacía de Shylock, un Shylock con traje de campo de concentración, tócate los güevos) suavizaba el tema del juicio (confrontación Graciano- Shylock, ya que Graciano, al igual que Mercutio, hace de catalizador de momento cumbre ya mediada la obra, a partir del cual se separa la comedia del drama) poniendo toda una corte de judios a la que Graciano va lacerando, sin tocar nunca a Shylock.
Sigo pensando que no es una obra racista en sí misma (sólo hay que recordar el inico de Ser o no Ser, de Lubitsch, con ese actor de reparto repitiendo el monólogo de Shylock ante la inminente ocupación de Polonia), sino una obra de su tiempo. Y eso sí, nunca un drama, que comedia tiene, y mucha (Shakespere, alejándose del tono de gran parte de sus obras (pero sin llegar a Mucho Ruido y Pocas Nueces, vlaro (por cierto, que la leí con el título de "Mucho Ruido y Luego Nada")) deja a todos sus personajes vivos y sólo establece castigos ejemplares. De hecho, la acaba con su famoso juego de palabras de no volver a tomarse a risa el anillo de Felisa (como tema sexual y tal, que otra cosa no, pero Guillermo era un pícaro de mucho cuidado).



10
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-24 11:48

Yo me sigo quedando con el Hamlet de Kenneth, eso sí, la de 4 horas, que en la de 2 a poco que te descuídes ni te enteras de porque muere Ofelia.
Aún así, sigo pensando que a Shakespeare mejor que verlo es leerlo, porque sus adaptaciones siempre pecan de lo mismo:
* Actualizaciones bochornosas
* Reparto desigual, sino se comen directamente personajes (incido en lo de antes, Shakespeare da mucha fuerza a sus secundarios, y se necesita un auténtico plantel de lujo para rellenar el reparto, sino hace aguas)
* Siempre se comen algo, no se traslada la obra completa.

Ver hoy poor hoy, en Teatro, en españa, una obra de Shakespeare con un conjunto sólido de actores es imposible. Esos conjuntos de actores se reservan para las obras corales españolas, leáse apolilladas obras de Mihura o Poncela (que tb tienen su encanto).



11
De: josem76 Fecha: 2005-09-24 12:27

Edwige Fenech!? jeje pues en "SAN GOOGLE" y "SAN EMULE" hay bastante material... habra que verla ¿no?



12
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-24 13:30

Por cierto, ¿las Obras Completas de Shakesperae por Asrana de Aguilar siguen existiendo? ERs que tengo entendida que era de las mejores ediciones de sus obras completas que hubo. ¿Alguien sabe si hay una edición mejor y a que precio ronda y dónde conseguirla?



13
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-24 13:30

Astrana, no Asrana...



14
De: RM Fecha: 2005-09-24 13:49

Ni idea. Lo mejor es buscar siempre una edición bilingüe, en cualquier caso.



15
De: Verdoux Fecha: 2005-09-24 16:46

Bueno, yo comparto la opinión sobre Shakespeare que tienen algunos Judíos.(pongo el enlace de la cache de google, que no me sale la página)

http://216.239.59.104/search?q=cache:nKnCE6ty7q0J:www.wzo.org.il/es/recursos/view.asp%3Fid%3D672%26subject%3D115+el+mercader+de+venecia+pdf&hl=es

Y sin embargo, el mismo autor considera "Judeofoba" la actuación de Al Pacino;

http://216.239.59.104/search?q=cache:g7EtWHDexx0J:www.hagshama.org.il/es/recursos/view.asp%3Fid%3D1875%26subject%3D118+el+mercader+de+venecia+pdf&hl=es

Extraigo dos párrafos, sobre la percepción de Shakespeare en la cultura Hebrea, y una anécdota significativa del mismo articulo

"La predilecciףn del bardo por la Biblia, y su intento por humanizar a los judםos, parecen agradecerse en el Israel de hoy por medio de sociedades shakesperianas que leen y actתan en la lengua original, y tambiיn por medio de numerosas producciones de Shakespere en hebreo."
(...)

"El Mercader de Venecia fue presentada en la traducciףn hebrea de Shimon Halkin en Tel Aviv, en 1936 y 1959. La segunda de ellas fue menos exitosa, debido tal vez a que el director irlandיs Tyrone Guthrie optף por un vestuario moderno. En ambas realizaciones (¡separadas por un cuarto de siglo!) Shylock fue personificado por los mismos actores, Shimon Finkel y Arףn Meskin, quienes se alternaban cada noche con estilos muy distintos, irףnico e inteligente el primero, despectivo e iracundo el תltimo. El recurso atrajo a muchos espectadores que deseaban comparar a dos Shylocks. Nunca se le habםa ocurrido a Shakespeare."

El Mercader de venecia me lo leí hace mucho tiempo, igual no me acuerdo mucho :).



16
De: Anónimo Fecha: 2005-09-26 07:43

Si Shakespeare levantara la cabeza...él mismo se la cortaría...



17
De: Felipe Fecha: 2005-09-28 13:06

RM:

No es que yo esté puesto en el tema de Shakespeare, pero sí sé que se cuestiona la autoría de las obras atribuídas a él.
¿Alguna opinión? ¿Importa realmente quién las escribió?



18
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-28 14:34

Se dice que pudieran ser obras de Bacon (el famoso palabro latino que usa en Amor de tRabajos perdidos parece ser que dice que la obra es de Bacon como si fuera un anagrama (como pasa con La Celestina)). Pues bueno, existe un señor, llamado Bacon, que para cierto tipo de obras se hizo llamar Shakespeare. No hay mayor problema, entiendo.
¿Qué más da qué Homero fuese una persona o todo un equipo de rugby?



19
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-28 14:35

En el post sobre "Artistas de andar posr casa", se está hablando de la trascendencia de las obras. Una vez que la obra ha trascendido a su autor, lo demás queda, tal vez, para la anécdota.



20
De: Felipe Fecha: 2005-09-28 14:51

Lo digo pq en el foro de Byrne, éste apoyaba la tesis de la autoría de un tal 'De Vere'.

Link: http://www.byrnerobotics.com/forum/forum_posts.asp?TID=7945&PN=4&totPosts=58



21
De: Felipe Fecha: 2005-09-28 14:56

En cuanto al hecho de que una obra 'trascienda' a su autor, en mi opinión, en el momento en que esto sucede, está el peligro de que cualquier juntaletras piense que la obra es de dominio público y se crea en el derecho de dar su visión. De ahí las cosas q te puedes encontrar derivadas de Shakespeare, y de los cuentos populares, una vez filtrados por el tamiz Disney, por ejemplo. Y lo peor de todo es que son esas versiones las que acaban calando en el público, que al final piensa que son la versión original (o única)



22
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-28 15:08

Pues lo de "De Vere" no lo sabía, la verdad. Es más, no sé ni quien es.



23
De: RM Fecha: 2005-09-28 16:07

En aquella época, Bacon era un crío. No pudo escribir las obras de Shakespeare.

Hace cien años, una autora americana se inventó que era De Veraux, el protector o así de Will. Y nadie le hace caso, excepto algún yanqui aburrido. Sin datos, Shakespeare es Shakespeare. Digan lo que digan quienes gustan de teorías conspiradoras.



24
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-28 16:26

Rafa, no creo que la teoría sea cierta o no, pero Sir F.Bacon era mayor a Shakespere.



25
De: Javi Gala Fecha: 2005-09-28 16:29

Lo mismo Shakespeare filosofaba y "naturaleaba" con el nombre de Bacon... ;)



26
De: RM Fecha: 2005-09-28 16:46

Cierto. Entonces Victor Hugo (o Borges)no recuerdo, desmontaban la teoría refiriéndose a otro.



27
De: Javi Gala Fecha: 2005-10-26 19:16

Pos ya vi la pelí y la comenté ;).
Me ha gustado, pero ha habido varias cosas que bueno...



28
De: guillermo Fecha: 2005-11-05 15:11

soy mexicano quiero saber titulos de sus peliculas mas famosas las quiero comprar



29
De: BEBETO Fecha: 2006-06-22 19:30

espero llegue este correo y respondas xq parece al mexicano del comentario 28 no lo tamaste en cuenta, donde ó como consigo peliculas de EDWIGE FENECH EN MEXICO?



30
De: chamin Fecha: 2006-10-15 02:50

donde se pueden comprar películas de edwige fenech en méxico



31
De: jose Fecha: 2006-10-27 00:36

la mejor peli edwige fenech
"la esposa virgen"

se la recomiendo!!!



32
De: fanatico No 1 de Edwige Fecha: 2007-01-03 03:41

Para esos compatriotas mexicanos y mexicnas que quieran peliculas de LA SRA. FENECH ( Con mayusculas ) Contactenme
turcaldama@hotmail.com



33
De: sergio rivera Fecha: 2007-01-25 05:29

me interesan las pelis tu di4ras como te contacto



34
De: sergio rivas Fecha: 2007-05-10 01:21

me interesan sus peliculas de edwige fenech n
sobre todo una qe se llama las perversas o il vice in the familig
donde las consigo conteste me en espa



35
De: sofia... Fecha: 2007-06-07 20:08

necesito urgentemente la obra escrita para el colegio!
podria algiuen darme una pagina de internet donde esté?
yo he buscado toda la tarde y nada!
porfiiss ayudenme!!!



36
De: sofia... Fecha: 2007-06-07 20:09

en serio es urgente!!!



37
De: sofia... Fecha: 2007-06-08 22:32

en serio!!!!

llevo rato esperando!!
una pagina de internet por lo menos!!!!!!!!



38
De: sofia... Fecha: 2007-06-08 23:19

porfavorrr!! es tarde y lo necesito para mañana!!

alguien digame donde puedo conseguir la obra el mercader de venecia???



39
De: talos Fecha: 2007-07-13 02:12

la fenech huuuu mama mia que mejeron me recuerda mis primeras peliculas prohibidas..y mis primeras chaquetas biendo a esta mujer...guuuaaa