ALATRISTE EN COMIC
Siempre he defendido que la historieta tendría que mirarse más en la literatura y menos en el cine, es decir, que lo mismo que se adaptan (normalmente mal) los títulos cinematográficos de éxito, un camino indispensable para que el medio retomara la importancia que tuvo un día y que se quedó a la mitad del viaje sería adaptar libros de impacto mediático y ofrecer una versión rigurosa, y hasta una visión complementaria, de esas historias. Se ha hecho poco: comprimiendo en treinta y dos páginas clásicos de la literatura universal (las recordadas "Joyas Literarias Juveniles") casi siempre, y sólo de vez en cuando se ofrece la adaptación de algún relato o alguna novela menor: baste decir que el mejor ejemplo del trasvase al cómic lo tenemos en las adaptaciones que hiciera Roy Thomas para "La Espada Salvaje de Conan". De siempre uno ha soñado (y se ha extrañado de que no se haga) con ver una versión historietística de títulos como "El señor de los anillos" o "El Resplandor", por poner dos ejemplos de éxito seguro.

Ahora nos llega la adaptación de las aventuras del capitán Alatriste de Arturo Pérez-Reverte al cómic, y quizá su llegada explique un poco por qué no se hace más a menudo esta propuesta, y dónde están las claves de su atractivo y el peligro de quedarse a medias. Porque, una vez más, se demuestra que la historieta vive de la síntesis y que para adaptar una novela al medio (aunque sea una novela corta como ésta), se necesitan muchísimas páginas. De lo contrario se corre el riesgo, como sucede aquí, de ahogar los dibujos con textos.

La primera aventura del singular espadachín ha sido adaptada a la historieta por el grandísimo Carlos Giménez, que se encarga del guión, y por Joan Mundet, ilustrador de las novelas, que nos ofrece los dibujos. Indistinguible por fuera de los otros libros de la colección (incluso está numerado con un 14 en el lomo), nada nos dice que se trate de una versión en cómic: incluso el nombre del novelista destaca muy por encima de los adaptadores. En blanco y negro y en 169 páginas, Giménez y Mundet, casi como si estuvieran trasladando el formato libro del manga a nuestro país, entregan una versión fidedigna de la novela... demasiado fidedigna, para quien esto escribe.

Hay demasiado texto, se es demasiado literal respecto a la novela, y por eso mismo se cae en demasiadas ocasiones en la repetición texto de apoyo/dibujo. En muchos momentos no parece que estemos leyendo un cómic, sino un libro ilustrado. Como estamos hablando de un autor como Carlos Giménez, el mejor narrador que hemos tenido jamás en España y sin duda uno de los autores principales de todo el mundo, extraña un poco esa fidelidad a la letra... a menos que se haya pretendido exactamente eso.

En el apartado gráfico, se oscila demasiado entre estilos diferentes de dibujo. El cómic se resiente de aquellas páginas donde el dibujante se ha explayado a gusto y todas aquellas otras donde ha salido del paso. Hay soluciones gráficas de todo tipo, que en ocasiones no casan entre sí, por contrapuestas. Se nota (por lo menos creo notar) que Mundet trabaja sobre layouts del maestro Giménez, porque hay planos enteros, expresiones, recursos de iluminación, que lo recuerdan poderosamente... pero Mundet no es Giménez. Estéticamente, es un tebeo de los tiempos de Trinca: allí asoma la estética de Juan Herranz (el sobresaliente adaptador de "El libro de la selva" para ese título), de Leopoldo Hernández, de Esteban Maroto, del Alfonso Usero de sus mejores tiempos.

El resultado es un trabajo sólido, digno, algo fallido, que posiblemente no entusiasmará a los lectores habituales de cómics, pero que llegará y encandilará a los que se acerquen a las aventuras del capitán Alatriste con la curiosidad de verlo en otro entorno. Y eso es bueno, indudablemente. Ahora hay que hacer que el ejemplo cunda, y que se limen para el futuro los préstamos literarios excesivos que la historieta no necesita.

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://crisei.blogalia.com//trackbacks/25463

Comentarios

1
De: Jordi Juanmartí Fecha: 2005-01-15 10:41

Si haberlo visto aún, fio en su opinión, Mr Marín, y, sin querer ir de perdonavidas o de sabihondo, ya me suponía yo que esta adaptación iba a ser fallida... Que el maestro Giménez y Mundet, un dibujante más que aceptable, estuvieran detrás, eran garantías de un buen tebeo, pero era de temer que la fuerte concepción literaria del trabajo podría dar una adaptación insuficiente o excesiva. Aún así, yo le daré una oportunidad (un cómic de Alatriste con Giménez al guión... tres señuelos para mí inapelables) y una vez leido ya daré una opinión mejor fundada.
De todos modos, iniciativas como esta deben ser bienvenidas (siempre que la calidad sea mínima claro... mejor olvidar la anterior adaptación al tebeo de Alatriste), porque sirven para crear escuela de lectores. Ha mencionado usted, don Rafa, las Joyas Literarias Juveniles, adaptaciones de obras clásicas claramente insuficientes en todos los casos, lamentablemente manipuladoras del original en algunos y muchas veces, siendo generosos, de dibujo poco adecuado... y sin embargo forman parte del acervo de muchos lectores de nuestra generación. Por lo menos, uno sigue leyendo tebeos en parte porque leía esos libros, que aún hoy forman parte de mi biblioteca, y cuando me encuentro algún tomo que me falta en algún rastro o librería de segunda mano lo compro sin dudar, por motivos nostálgicos... y también pensando en mi hija, que algún día los leerá... Porque no sólo fueron cantera de lector de tebeos, sino que también me empujaron a leer muchas de las obras originales.

Si el Alatriste de Giménez y Mundet consigue lo mismo, estamos de enhorabuena.



2
De: RM Fecha: 2005-01-15 10:47

Exactamente, Jordi. Uno puede presumir de un bagaje literario clásico... ¡gracias a unas adaptaciones al comic que eran muchas veces infumables!

Pero también hay que recordar lo bien que se han adaptado relatos de Lovecraft, de London, de Poe, de Lem..., muchas veces a cargo de Giménez.



3
De: Jordi Juanmartí Fecha: 2005-01-15 10:55

Y cómo no recordar el maravilloso Miserere de Becquer en manos del maestro Giménez... Y Font adaptando a Stevenson, por ejemplo... Lo malo, en lo que se refiere a la posibilidad de acercamiento de este medio que amamos al gran público, don Rafa, es que eran adaptaciones tan extraordinarias y creativas que no hablamos, por ejemplo, del Hom de Lem versión Carlos Giménez, sino del Hom de Carlos Giménez adaptando a Lem. Evidentemente, esto es hacer justicia al trabajo del historietista, pero pasa desapercibido para el público no lector de tebeos.



4
De: Toni Fecha: 2005-01-15 11:03

Se ha adaptado solo la primera novela, ¿no?.
¿Hay visos de seguir con las demás, o eso dependerá del éxito de ésta?.



5
De: Jordi Juanmartí Fecha: 2005-01-15 11:03

ooops... chapuza la mía... en el mensaje anterior, en lugar de Lem debería decir Aldiss



6
De: RM Fecha: 2005-01-15 11:05

Sólo es la primera novela. El libro (porque es un libro) no dice nada: ni siquiera trae prólogo, ni anuncia nada más.

Esperemos que no sea un disparo único...



7
De: Otis B. Driftwood Fecha: 2005-01-15 12:04

Un apunte: que yo recuerde, sí hubo una adaptación (inconclusa, creo) de "El Señor de los Anillos", que apareció cuando se estrenó la película de Bakshi. Si no me falla la memoria, estaba dibujada por Luis Bermejo. Lo que ya no sé es si adaptaba el libro o sólo la película, pero desde luego salían hasta los Ents.

Saludos



8
De: RM Fecha: 2005-01-15 12:10

Ya. Pero eso no era adaptar el libro, era adaptar la peli. Si la peli no era muy allá, la versión de comic tampoco. Cuando yo hablo de haber adaptado LOTR al comic hablo de otra cosa más jugosa, más seria, más larga. Con Big John B, lástima.



9
De: Jordi Juanmartí Fecha: 2005-01-15 12:15

La adaptación de Bermejo y Nicola Cuti de LOTR era inconclusa porque la peli de Bakshi era inconclusa. Y, efectivamente, no era gran cosa.

Sí que hubo una adaptación de El Hobbit, por Dixon y Wenzel, más que aceptable. Bien dibujada y muy fiel... de hecho, quizá demasiado, cayendo en el defecto que Marín apunta para el Alatriste recién publicado.



10
De: Javi Lara Fecha: 2005-01-15 13:34

Pues si, es demasiado literal.
Y por cierto Rafa, de el señor de los anillos si que hay adaptacion al comic de hecho Juan Luis tiene parte bajada de internet. Ademas norma edito la adaptacion de el Hobbit, muy bien dibujada y tambien muy literal.



11
De: Ringo Snick Fecha: 2005-01-15 13:46

Fue cosa del guionista: a Gimenez le obligaron a plegarse a un guion prefijado que este le dio, y no tuvo oportunidad de discutir o hablar con el sobre posibles opciones :( Vamos, que en vez de un trabajo de dos fue un trabajo de uno seguido de otro trabajo de uno.



12
De: RM Fecha: 2005-01-15 14:26

¿El guionista? Querrás decir "el novelista", ¿no?

Porque quien figura como guionista es Giménez.



13
De: LVH Fecha: 2005-01-15 15:23

Hace poco podíamos ver en la Biblioteca Grandes del Cómic dedicada a Drácula la adaptación que realizaron Roy Thomas y Dick Giordano de la novela de Stoker. Una lástima que quedará en agua de borrajas porque la cosa prometía tela.



14
De: RM Fecha: 2005-01-15 17:04

La han continuado hace unos meses, por cierto.



15
De: abel Fecha: 2005-01-15 18:49

Todavia estoy babeando de pensar en una adaptación de El señor de los anillos por Big John, una lastima.
Creo que ahora especialmente Loisel podría hacer un gran trabajo, o incluso Mezieres, dibujantes americanos no se me ocurre ninguno.
Un saludo Sr. Marin y enhorabuena por su entretenido blog.



16
De: V. Fecha: 2005-01-15 21:55

¿Han continuado lo de Drácula? ¿Cuándo? ¿Dónde...?



17
De: RM Fecha: 2005-01-16 00:12

En los USA, hace un par de meses. Ya saldrá aquí, imagino.



18
De: Pablo Lata Fecha: 2005-01-16 00:15

No es que sea muy fan del Capitán Alatriste, pero bienvenida sea cualquier iniciativa que sirva para tender puentes. Además, el señor Pérez Reverte, nunca ha escondido su cariño por la historieta, lo cual es de agradecer. Sobre todo cuando se encarga de alabar tebeos como Tintín o Corto Maltés desde una columna semanal de amplia difusión nacional ¿No hay en el mundillo del cómic premios de reconocimiento hacia este tipo de labor?

Y, aunque no he tenido la oportunidad de echar un vistazo a esta obra, sí he notado en repetidas ocasiones la excesiva "literalidad" de otras adaptaciones de la novela al cómic. Como si de novelas ilustradas se tratase. Y no es eso, creo yo. El cómic tiene su propio lenguaje y toda adaptación a dicho medio debería pasar necesariamente por una adaptación a su lenguaje narrativo o código. Tal y como se hace en las buenas adaptaciones cinematográficas, por ejemplo. Pero quizá estoy divagando demasiado...

A propósito, RM ¿me permites recomendar tu bitácora con un enlace desde la mía? Estoy comenzando a crearla y quiero decirte que CRISEI ha sido y es una referencia para mí en esto del bitacoreo por la calidad de sus textos, por la regularidad de sus entradas, por el nivel de sus comentaristas y por el buen rollo que suele respirarse generalmente en esta, tu página.

Un saludo.



19
De: Álvaro Fecha: 2005-01-16 00:20

Sobre el tema de la literalidad, estuve hablando con Giménez y me contó que precisamente buscaba que el lector del tebeo estuviese leyendo la novela. Por eso se usan exactamente las mismas experiosnes, diálogos y descripciones que en el libro. La tarea, compleja y difícil, de Giménez era conseguir una narrativa fluida desde el punto de vista gráfico sin tener que retocar los textos. Es decir, ir eligiendo pasajes y textos que permitiesen simultáneamente entender la novela, no perder el hilo y poder usar los textos originales. Un verdadero puzzle del que Giménez estaba bastante contento.
Otra cosa es que el dibujante haya seguido con rigurosidad el guión técnico de Giménez...



20
De: LVH Fecha: 2005-01-16 00:47

¡¿Que han continuado Drácula?! Y yo con estos pelos!! Pues ya está tardando en llegar.

Lo de El Señor de los Anillos por Big B habría sido la biblia en pasta vamos.



21
De: RM Fecha: 2005-01-16 09:13

Pablo Lata: of course.

Lo de Big John B no es una especulación mía, ¿eh? Algo hubo. Roy Thomas lo intentó, pero no pudo conseguir los derechos.

Al final, se sacaron la espina con aquel horror de los enanitos del pantano, Warriors of the Shadow Realm.



22
De: RM Fecha: 2005-01-16 09:55

Y es que los herederos de Tolkien son de un raro... Preparáos para la que se nos va a venir encima cuando la palme el Christopher.



23
De: Pablo Lata Fecha: 2005-01-16 10:14

Off-topic: tenéis un hermoso artículo de Miguelanxo Prado sobre Will Eisner en La Voz de Galicia:

http://www.lavozdegalicia.es/reportajes/noticia.jsp?CAT=106&TEXTO=100000061886

Está en gallego, pero creo que se entiende perfectamente.



24
De: Anónimo Fecha: 2005-01-16 14:22

No dudo que el trabajo de Giménez sea, como mínimo, correcto.
El problema es que el dibujante es, en el mejor de los casos, vulgar y poco imaginativo. Y no sabe narrar. Nunca ha sabido, y es dudoso que sepa alguna vez.
Y me apostaría algo a que se ha saltado a la torera el guión de Giménez. Y se lo ha saltado mal. Un dibujante se puede saltar las indicaciones del guionista y hacer algo diferente, pero igualmente válido. Cuando sabe lo que hace. Pero las más de las veces, se las salta porque es vago, porque no le apetece dibujar lo que se le pide o porque no tiene tiempo (aunque esto último da igual si el dibujante sabe lo que hace y lo hace de forma que no se note o no importe; Enrique Breccia es un buen ejemplo de esto).
Cualquier lectura somera en la librería evidencia que el dibujante ha cumplido con la papeleta a toda leche, sin pararse a pensar en el lector-comprador, ni en lo que requiere el guión. O la historia, ya puestos.
Y para muestra esa estupenda escena donde dibuja en tres viñetas seguidas un mismo personaje de espaldas, y en la segunda hay un texto de apoyo subrayando que el personaje se sorprende ante lo que le dicen los dos señores que tiene delante (claramente visibles en su inexpresión, por cierto).
Carlos Giménez sabe muy bien la importancia que tiene un primer plano (tanto que hasta abusa), y sabe que la sorpresa de un personaje no la transmite la espalda del mismo, y menos cuando es la misma espalda que tenía cuando no se sorprendía.
Creo que el tebeo de Alatriste es un claro ejemplo de “cómo no se debe contar una historieta”, a utilizar en las escuelas. Es un amontonamiento de dibujos relacionados unos con otros sólo por ir impresos en la misma página, en el mismo libro.



25
De: Lorenzo F. Díaz Fecha: 2005-01-16 14:24

El anónimo de antes era un servidor.
Perdón



26
De: fnaranjo Fecha: 2005-01-16 19:20

Vaya, llego tarde. Lorenzo se me adelantó...

No me resisto, de todas formas, a comentar que Mundet no es el ilustrador original de los libros; es el sustituto que se sacaron de la manga cuando el señor Reverte decidió que Carlos Puerta tenía más vida personal de la que él consideraba que debía tener. Y lo echó con cajas destempladas de la colección.

Y sí, Reverte defiende cierta Historieta... pero no tuvo problemas en defender la mierda que publicó El País, porque era para niños y ya se sabe...



27
De: Toni Fecha: 2005-01-16 20:07



28
De: Toni Fecha: 2005-01-16 20:27

Leñe, y mi texto????...

En fin, lo que to decía es que no puedes dejarnos así, Rafa, que después de lo de "Y es que los herederos de Tolkien son de un raro... Preparáos para la que se nos va a venir encima cuando la palme el Christopher." tienes que aclararnos a qué te refieres.



29
De: RM Fecha: 2005-01-16 20:35

De buena fuente: en la familia T andan a la greña por los derechos del viejo. Es Christopher (quién lo diría) el que se resiste a trocear lo que queda.

Vamos, que no os extrañe que en unos añitos veamos El señor de los anillos segunda parte a cargo de alguien, con el beneplácito de la familia.



30
De: Toni Fecha: 2005-01-16 21:09

Algo de eso había leído (que el nieto es todavía más "avaricioso" que el hijo), pero no creía que llegaría a tanto.



31
De: RM Fecha: 2005-01-16 21:24

Christopher, por ejemplo, se niega a que se escriba (quizá en español) una versión reducida para niños de LOTR...



32
De: pap caleb Fecha: 2005-01-17 14:47

Carlos Puerta....un monstruo

Y a Reverte le iría bien un Julliard(soñar es gratis) y en una aventura inédita, eso si que sería un buen bombazo, pero no una adaptación, que dicho sea de paso, bienvenida sea a pesar de los pesares



33
De: RM Fecha: 2005-01-17 14:48

hombre, ya puestos, dame un Julliard a mí :)



34
De: Toni Fecha: 2005-01-17 17:22

Retomando el tema de los comics sobre el señor de los anillos, he rebuscado entre mis cd's y me he encontrado unos comics del Hobbit... el emule de nuevo.



35
De: Toni Fecha: 2005-01-30 14:59

Mi padre se acaba de autoregalar para su cumpleaños (y eso que todavía queda un mes) el comic de alatriste.
En cuanto pueda lo agarraré y os contaré que me parece.



36
De: ollonois Fecha: 2005-01-31 16:56

durante una epoca se me paso por la cabeza lo interesante que seria una serie de dibujos animados basados en los cuentos de Borges,o comics basados en los cuentos fantasticos de Cortazar y a mi tambien de siempre me ha extrañado el porque no realizar adaptaciones en comic de las novelas e historias de Stephen King...



37
De: joan mundet Fecha: 2005-02-25 17:36

Ya me gustaria a mi , que los layouts y el storyboard de la novela gráfica El capitán Alatriste fueran de Giménez, pero no, son mios de cabo a rabo.
En cuanto a referencias graficas aparte de las citadas podriamos poner a Alberto Breccia, Enric Sio y Arturo del Castillo, ademas las referencias que citas Leopoldo Sanchez y Juan Arranz, no Hernandez ni herranz, son unos profesionales cojonudos.
En primavera de 1999, realice varias ilustraciones de prueba entre otros dibujantes para dibujar a Alatriste, me eligieron a mi y en octubre de 2000 empece a trabajar dibujando los personajes de Alatriste para la pagina web del capitán.
Desde entonces he ilustrado todo lo referente a Alatriste hasta hoy, y ya son casi cinco años.
Para la novela gráfica, en verano de 2003 hice una prueba junto a otros dibujantes, me eligieron a mi en la parte gráfica,y a Carlos Giménez como adaptador-guionista.
Por lo demas tanto si son criticas como opiniones, no tengo nada que objetar, cada uno es libre de hacer o decir lo que le plazca.
Sobre el escrito de Lorenzo Diaz,guionista habitual de Carlos Puerta,le diria, este año cumplo treinta de profesion como dibujante,que no se preocupe por mi futuro, porque sigo aprendiendo con tesón, y si no lo hago bien, se que estará él para darme una mano amiga de vez en cuando.
Gracias por todo
Au bon vent!
Joan



38
De: Francisco J. R. Buil Fecha: 2005-03-07 18:05

Llego tarde, muy tarde a este comentario, pero no quiero resistirme a decir que a mí la versión de Giménez y Mundet me parece correcta y bien documentada; cumple la función de acercar la novela a otros posibles lectores, y da un rostro creible a los personajes. Coincido con RM en que no es, en efecto, una obra sobresaliente pero es más digna que alguna de las agresivas opiniones leídas aquí en su contra. Y el dibujo, aunque no siempre, a veces alcanza una elegancia estética parecida al elegante tono utilizado para responder.



39
De: Ramon Jimenez Fecha: 2005-03-14 23:29

Yo tengo una duda que espero que alguno me separ responder,¿el comic es fiel a la novela? en el caso de querer leer mas novelas de este personaje, ¿basta con haberse leido el comic en vez del libro?



40
De: Jesús Cuadrado Fecha: 2009-01-28 11:59

¿Y qué tienen que ver las manzanas con las peras... de la sra. Botella?